Matthew 22

   1 Once more Jesus spoke to them in parables, saying: 2‘The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son. 3He sent his slaves to call those who had been invited to the wedding banquet, but they would not come. 4Again he sent other slaves, saying, “Tell those who have been invited: Look, I have prepared my dinner, my oxen and my fat calves have been slaughtered, and everything is ready; come to the wedding banquet.” 5But they made light of it and went away, one to his farm, another to his business, 6while the rest seized his slaves, maltreated them, and killed them. 7The king was enraged. He sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city. 8Then he said to his slaves, “The wedding is ready, but those invited were not worthy. 9Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.” 10Those slaves went out into the streets and gathered all whom they found, both good and bad; so the wedding hall was filled with guests.

11 ‘But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing a wedding robe, 12and he said to him, “Friend, how did you get in here without a wedding robe?” And he was speechless. 13Then the king said to the attendants, “Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.” 14For many are called, but few are chosen.’

1.耶稣又用比喻对他们说, 2.天国好比一个王,为他儿子摆设娶亲的筵席。
3.就打发仆人去请那些被召的人来赴席。他们却不肯来。
4.王又打发别的仆人说,你们告诉那被召的人,我的筵席已经豫备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备。请你们来赴席。
5.那些人不理就走了。一个到自己田里去。一个作买卖去。
6.其馀的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。
7.王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。
8.于是对仆人说,喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
9.所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴席。
10.那些仆人就出去到大路上,凡遇见的,不论善恶都召聚了来。筵席上坐满了客。
11.王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的。
12.就对他说,朋友,你到这里来,怎麽不穿礼服呢。那人无言可答。
13.于是王对使唤的人说,捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
14.因为被召的人多,选上的人少。

 

1 και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων
2 ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει οστις εποιησεν γαμους τω υιω αυτου
3 και απεστειλεν τους δουλους αυτου καλεσαι τους κεκλημενους εις τους γαμους και ουκ ηθελον ελθειν
4 παλιν απεστειλεν αλλους δουλους λεγων ειπατε τοις κεκλημενοις ιδου το αριστον μου ητοιμακα οι ταυροι μου και τα σιτιστα τεθυμενα και παντα ετοιμα δευτε εις τους γαμους
5 οι δε αμελησαντες απηλθον ος μεν εις τον ιδιον αγρον ος δε επι την εμποριαν αυτου
6 οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν
7 ο δε βασιλευς ωργισθη και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσεν τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων ενεπρησεν
8 τοτε λεγει τοις δουλοις αυτου ο μεν γαμος ετοιμος εστιν οι δε κεκλημενοι ουκ ησαν αξιοι
9 πορευεσθε ουν επι τας διεξοδους των οδων και οσους εαν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους
10 και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους συνηγαγον παντας ους ευρον πονηρους τε και αγαθους και επλησθη ο {VAR1: νυμφων } {VAR2: γαμος } ανακειμενων
11 εισελθων δε ο βασιλευς θεασασθαι τους ανακειμενους ειδεν εκει ανθρωπον ουκ ενδεδυμενον ενδυμα γαμου