Matthew 25

   14 ‘For it is as if a man, going on a journey, summoned his slaves and entrusted his property to them; 15to one he gave five talents,* to another two, to another one, to each according to his ability. Then he went away. 16The one who had received the five talents went off at once and traded with them, and made five more talents. 17In the same way, the one who had the two talents made two more talents. 18But the one who had received the one talent went off and dug a hole in the ground and hid his master’s money. 19After a long time the master of those slaves came and settled accounts with them. 20Then the one who had received the five talents came forward, bringing five more talents, saying, “Master, you handed over to me five talents; see, I have made five more talents.” 21His master said to him, “Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.” 22And the one with the two talents also came forward, saying, “Master, you handed over to me two talents; see, I have made two more talents.” 23His master said to him, “Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.” 24Then the one who had received the one talent also came forward, saying, “Master, I knew that you were a harsh man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed; 25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.” 26But his master replied, “You wicked and lazy slave! You knew, did you, that I reap where I did not sow, and gather where I did not scatter? 27Then you ought to have invested my money with the bankers, and on my return I would have received what was my own with interest. 28So take the talent from him, and give it to the one with the ten talents. 29For to all those who have, more will be given, and they will have an abundance; but from those who have nothing, even what they have will be taken away. 30As for this worthless slave, throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”

14.天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。 15.按着各人的才干,给他们银子。一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千。就往外国去了。
16.那领五千的,随既拿去做买卖,另外赚了五千。
17.那领二千的,也照样另赚了二千。
18.但那领一千的,去掘开地,把主人的银子埋藏了。
19.过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
20.那领五千银子的,又带着那另外的五千来,说,主阿,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。
21.主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
22.那领二千的也来说,主阿,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。 23.主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
24.那领一千的,也来说,主阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
25.我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银在这里。 26.主人回答说,你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
27.就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。 28.夺过他这一千来,给那有一万的。 29.因为凡有的,还要加给他,叫他有馀。没有的,连他所有的,也要夺过来。 30.把这无用的仆人,丢在外面黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。

    Luke 19

    11 As they were listening to this, he went on to tell a parable, because he was near Jerusalem, and because they supposed that the kingdom of God was to appear immediately. 12So he said, ‘A nobleman went to a distant country to get royal power for himself and then return. 13He summoned ten of his slaves, and gave them ten pounds,* and said to them, “Do business with these until I come back.” 14But the citizens of his country hated him and sent a delegation after him, saying, “We do not want this man to rule over us.” 15When he returned, having received royal power, he ordered these slaves, to whom he had given the money, to be summoned so that he might find out what they had gained by trading. 16The first came forward and said, “Lord, your pound has made ten more pounds.” 17He said to him, “Well done, good slave! Because you have been trustworthy in a very small thing, take charge of ten cities.” 18Then the second came, saying, “Lord, your pound has made five pounds.” 19He said to him, “And you, rule over five cities.” 20Then the other came, saying, “Lord, here is your pound. I wrapped it up in a piece of cloth, 21for I was afraid of you, because you are a harsh man; you take what you did not deposit, and reap what you did not sow.” 22He said to him, “I will judge you by your own words, you wicked slave! You knew, did you, that I was a harsh man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow? 23Why then did you not put my money into the bank? Then when I returned, I could have collected it with interest.” 24He said to the bystanders, “Take the pound from him and give it to the one who has ten pounds.” 25(And they said to him, “Lord, he has ten pounds!”) 26“I tell you, to all those who have, more will be given; but from those who have nothing, even what they have will be taken away. 27But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them?bring them here and slaughter them in my presence.” ’

11.众人正在听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因为他们以为神的国快要显出来,就另设一个比喻说,
12.有一个贵胄往远方去,要得国回来。
13.便叫了他的十个仆人来,交给他们十锭银子,锭原文作弥拿一弥拿约银十两说,你们去作生意,直等我回来。
14.他本国的人却恨他,打发使者随后去说,我们不愿意这个人作我们的王。 15.他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们作生意赚了多少。 16.头一个上来说,主阿,你的一锭银子,已经赚了十锭。
17.主人说,好良善的仆人。你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。
18.第二个来说,主阿,你的一锭银子,已经赚了五锭。
19.主人说,你也可以管五座城。
20.又有一个来说,主阿,看哪,你的一锭银子在这里,我把他包在手巾里存着。
21.我原是怕你,因为你是严厉的人。没有放下的还要去拿,没有种下的还要去收。
22.主人对他说,你这恶仆,我要凭你的口,定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的还要去拿,没有种下的还要去收。
23.为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢。
24.就对旁边站着的人说,夺过他这一锭来,给那有十锭的。
25.他们说,主阿,他已经有十锭了。
26.主人说,我告诉你们,凡有的,还要加给他。没有的,连他所有的,也要夺过来。 27.至于我那些仇敌不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧。