Mark 14

   1 It was two days before the Passover and the festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for a way to arrest Jesus* by stealth and kill him; 2for they said, ‘Not during the festival, or there may be a riot among the people.’

 1.过两天是逾越节,又是除酵节。祭司长和文士,想法子怎麽用诡计捉拿耶稣杀他。

2.只是说,当节的日子不可,恐怕百姓生乱。

    Mattthew 26

    1. When Jesus had finished saying all these things, he said to his disciples, 2‘You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be handed over to be crucified.’
3 Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, who was called Caiaphas, 4and they conspired to arrest Jesus by stealth and kill him. 5But they said, ‘Not during the festival, or there may be a riot among the people.’

1.耶稣说完了这一切的话,就对门徒说,
2.你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。 3.那时,祭司长和民间的长老-聚集在大祭司称为该亚法的院里。 4.大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。
5.只是说,当节的日子不可,恐怕民间生乱。

    Luke 22

   1. Now the festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was near. 2The chief priests and the scribes were looking for a way to put Jesus* to death, for they were afraid of the people.

1.除酵节,又名逾越节,近了。

2.祭司长和文士,想法子怎麽才能杀害耶稣,是因为他们惧怕百姓。

  John 11    

55 Now the Passover of the Jews was near, and many went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves. 56They were looking for Jesus and were asking one another as they stood in the temple, ‘What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?’ 57Now the chief priests and the Pharisees had given orders that anyone who knew where Jesus* was should let them know, so that they might arrest him.

55.犹太人的逾越节近了。有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。
56.他们就寻梢耶稣,站在殿里彼此说,你们的意思如何,他不来过节麽。
57.那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说,若有人知道耶稣在那里,就要报明,好去拿他。