Act 9:26-29

   26 When he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples; and they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple. 27But Barnabas took him, brought him to the apostles, and described for them how on the road he had seen the Lord, who had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus. 28So he went in and out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29He spoke and argued with the Hellenists; but they were attempting to kill him.

26.扫罗到了耶路撒冷,想与门徒结交。他们却都怕他,不信他是门徒。 27.惟有巴拿巴接待他,领他去见使徒,把他在路上怎麽看见主,主怎样向他说话,他在大马色,怎样奉耶稣的名放胆传道,都述说出来。
28.于是扫罗在耶路撒冷,和门徒出入来往,
29.奉主的名,放胆传道。并与说希利尼话的犹太人,讲论辩驳。他们却想法子要杀他。

26 παραγενομενος δε εις ιερουσαλημ επειραζεν κολλασθαι τοις μαθηταις και παντες εφοβουντο αυτον μη πιστευοντες οτι εστιν μαθητης
27 βαρναβας δε επιλαβομενος αυτον ηγαγεν προς τους αποστολους και διηγησατο αυτοις πως εν τη οδω ειδεν τον κυριον και οτι ελαλησεν αυτω και πως εν δαμασκω επαρρησιασατο εν τω ονοματι {VAR2: του } ιησου
28 και ην μετ αυτων εισπορευομενος και εκπορευομενος εις ιερουσαλημ παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου
29 ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον

    Gal 1:18-19

   18 Then after three years I did go up to Jerusalem to visit Cephas and stayed with him for fifteen days; 19but I did not see any other apostle except James the Lord’s brother.

18.过了三年,才上耶路撒冷去见叽法,和他同住了十五天。

19.至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。

18 επειτα μετα {VAR1: τρια ετη } {VAR2: ετη τρια } ανηλθον εις ιεροσολυμα ιστορησαι κηφαν και επεμεινα προς αυτον ημερας δεκαπεντε
19 ετερον δε των αποστολων ουκ ειδον ει μη ιακωβον τον αδελφον του κυριου