Mark 12

   41 He sat down opposite the treasury, and watched the crowd putting money into the treasury. Many rich people put in large sums. 42A poor widow came and put in two small copper coins, which are worth a penny. 43Then he called his disciples and said to them, ‘Truly I tell you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the treasury. 44For all of them have contributed out of their abundance; but she out of her poverty has put in everything she had, all she had to live on.’

41.耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱入库。有好些财主,往里投了若干的钱。 42.有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,就是一个大钱。 43.耶稣叫门徒来,说,我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人所投的更多。
44.因为他们都是自己有馀,拿出来投在里头。但这寡妇是自己不足,把他一切养生的都投上了。

41 και καθισας κατεναντι του γαζοφυλακιου εθεωρει πως ο οχλος βαλλει χαλκον εις το γαζοφυλακιον και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα
42 και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλεν λεπτα δυο ο εστιν κοδραντης
43 και προσκαλεσαμενος τους μαθητας αυτου ειπεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν των βαλλοντων εις το γαζοφυλακιον
44 παντες γαρ εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον αυτη δε εκ της υστερησεως αυτης παντα οσα ειχεν εβαλεν ολον τον βιον αυτης

    Luke 21

   1 He looked up and saw rich people putting their gifts into the treasury; 2he also saw a poor widow put in two small copper coins. 3He said, ‘Truly I tell you, this poor widow has put in more than all of them; 4for all of them have contributed out of their abundance, but she out of her poverty has put in all she had to live on.’

1.耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里。
2.又见一个穷寡妇,投了两个小钱。
3.就说,我实在告诉你们。这穷寡妇,所投的比众人还多。 4.因为众人都是自己有馀,拿出来投在捐项里。但这个寡妇是自己不足,把他一切养生的都投上了。

1 αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας εις το γαζοφυλακιον τα δωρα αυτων πλουσιους
2 ειδεν δε τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει λεπτα δυο
3 και ειπεν αληθως λεγω υμιν οτι η χηρα αυτη η πτωχη πλειον παντων εβαλεν
4 παντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης παντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν