Mark 9

   42 ‘If any of you put a stumbling-block before one of these little ones who believe in me,* it would be better for you if a great millstone were hung around your neck and you were thrown into the sea.

42.凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石栓在这人的颈项上,扔在海里。

42 και ος αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων {VAR2: [εις εμε] } καλον εστιν αυτω μαλλον ει περικειται μυλος ονικος περι τον τραχηλον αυτου και βεβληται εις την θαλασσαν

    Matthew 18

   6 ‘If any of you put a stumbling-block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea. 7Woe to the world because of stumbling-blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling-block comes!

6.凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
7.这世界有祸了,因为将人绊倒。绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。

6 ος δ αν σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε συμφερει αυτω ινα κρεμασθη μυλος ονικος περι τον τραχηλον αυτου και καταποντισθη εν τω πελαγει της θαλασσης
7 ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον ερχεται

    Luke 17

   1 Jesus said to his disciples, ‘Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come! 2It would be better for you if a millstone were hung around your neck and you were thrown into the sea than for you to cause one of these little ones to stumble.

1. 耶稣又对门徒说,绊倒人的事是免不了的。但那绊倒人的有祸了。 2.就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。

1 ειπεν δε προς τους μαθητας αυτου ανενδεκτον εστιν του τα σκανδαλα μη ελθειν πλην ουαι δι ου ερχεται
2 λυσιτελει αυτω ει λιθος μυλικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση των μικρων τουτων ενα