Matthew 5

    38 ‘You have heard that it was said, “An eye for an eye and a tooth for a tooth.” 39But I say to you, Do not resist an evildoer. But if anyone strikes you on the right cheek, turn the other also; 40and if anyone wants to sue you and take your coat, give your cloak as well; 41and if anyone forces you to go one mile, go also the second mile. 42Give to everyone who begs from you, and do not refuse anyone who wants to borrow from you.

43 ‘You have heard that it was said, “You shall love your neighbour and hate your enemy.” 44But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, 45so that you may be children of your Father in heaven; for he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the righteous and on the unrighteous. 46For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same? 47And if you greet only your brothers and sisters,* what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? 48Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

38.你们听见有话说,以眼还眼,以牙还牙。
39.只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打。
40.有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去。
41.有人强逼你走一里路,你就同他走二里。
42.有求你的,就给他。有向你借货的,不可推辞。
43.你们听见有话说,当爱你的邻舍,恨你的仇敌。
44.只是我告诉你们,要爱你们的仇敌。为那逼迫你们的祷告。
45.这样,就可以作你们天父的儿子。因为他叫日头照好人,也照歹人,降雨给义人,也给不义的人。
46.你们若单爱那爱你们的人。有什么赏赐呢。就是税吏不也是这样行麽。 47.你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢。就是外邦人不也是这样行麽。
48.所以你们要完全,像你们的天父完全一样。

38 ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
39 εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εις την δεξιαν σιαγονα [σου] στρεψον αυτω και την αλλην
40 και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
41 και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο
42 τω αιτουντι σε δος και τον θελοντα απο σου δανισασθαι μη αποστραφης
43 ηκουσατε οτι ερρεθη αγαπησεις τον πλησιον σου και μισησεις τον εχθρον σου
44 εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας
45 οπως γενησθε υιοι του πατρος υμων του εν ουρανοις οτι τον ηλιον αυτου ανατελλει επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους
46 εαν γαρ αγαπησητε τους αγαπωντας υμας τινα μισθον εχετε ουχι και οι τελωναι το αυτο ποιουσιν
47 και εαν ασπασησθε τους αδελφους υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι εθνικοι το αυτο ποιουσιν
48 εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν

    Luke 6

   27 ‘But I say to you that listen, Love your enemies, do good to those who hate you, 28bless those who curse you, pray for those who abuse you. 29If anyone strikes you on the cheek, offer the other also; and from anyone who takes away your coat do not withhold even your shirt. 30Give to everyone who begs from you; and if anyone takes away your goods, do not ask for them again. 31Do to others as you would have them do to you.

32 ‘If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. 33If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. 34If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive as much again. 35But love your enemies, do good, and lend, expecting nothing in return.* Your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind to the ungrateful and the wicked. 36Be merciful, just as your Father is merciful.

27.只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。 28.咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。 29.有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
30.凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。
31.你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
32.你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢。就是罪人也爱那爱他们的人。 33.你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢。就是罪人也是这样行。
34.你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢。就是罪人也借给罪人,要如数收回。
35.你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子。因为他恩待那忘恩的和作恶的。 36.你们要慈悲,像你们的父慈悲一样。

27 αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας
28 ευλογειτε τους καταρωμενους υμας προσευχεσθε περι των επηρεαζοντων υμας
29 τω τυπτοντι σε επι την σιαγονα παρεχε και την αλλην και απο του αιροντος σου το ιματιον και τον χιτωνα μη κωλυσης
30 παντι αιτουντι σε διδου και απο του αιροντος τα σα μη απαιτει
31 και καθως θελετε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ποιειτε αυτοις ομοιως
32 και ει αγαπατε τους αγαπωντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και γαρ οι αμαρτωλοι τους αγαπωντας αυτους αγαπωσιν
33 και [γαρ] εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας υμας ποια υμιν χαρις εστιν και οι αμαρτωλοι το αυτο ποιουσιν
34 και εαν δανισητε παρ ων ελπιζετε λαβειν ποια υμιν χαρις [εστιν] και αμαρτωλοι αμαρτωλοις δανιζουσιν ινα απολαβωσιν τα ισα
35 πλην αγαπατε τους εχθρους υμων και αγαθοποιειτε και δανιζετε μηδεν απελπιζοντες και εσται ο μισθος υμων πολυς και εσεσθε υιοι υψιστου οτι αυτος χρηστος εστιν επι τους αχαριστους και πονηρους
36 γινεσθε οικτιρμονες καθως {VAR2: [και] } ο πατηρ υμων οικτιρμων εστιν