Matthew 6

   22. ‘The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light;
23. but if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness !

22.眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明。 23.你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢。

22 ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν η ο οφθαλμος σου απλους ολον το σωμα σου φωτεινον εσται

23 εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος η ολον το σωμα σου σκοτεινον εσται ει ουν το φως το εν σοι σκοτος εστιν το σκοτος ποσον

    Luke 11

   33. ‘No one after lighting a lamp puts it in a cellar,* but on the lampstand so that those who enter may see the light.
34. Your eye is the lamp of your body. If your eye is healthy, your whole body is full of light; but if it is not healthy, your body is full of darkness.
35. Therefore consider whether the light in you is not darkness.
36. If then your whole body is full of light, with no part of it in darkness, it will be as full of light as when a lamp gives you light with its rays.’

33.没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人看得见亮光。 34.你眼睛就是身上的灯,你的眼睛若了亮,全身就光明。眼睛若昏花,全身就黑暗。 35.所以你要省察,恐怕你里头的光,或者黑暗了。
36.若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。

33 ουδεις λυχνον αψας εις κρυπτην τιθησιν {VAR1: ουδε υπο τον μοδιον } {VAR2: [ουδε υπο τον μοδιον] } αλλ επι την λυχνιαν ινα οι εισπορευομενοι το φως βλεπωσιν
34 ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος σου οταν ο οφθαλμος σου απλους η και ολον το σωμα σου φωτεινον εστιν επαν δε πονηρος η και το σωμα σου σκοτεινον
35 σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν
36 ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον μερος τι σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε