Mark 1

  40 A leper* came to him begging him, and kneeling* he said to him, ‘If you choose, you can make me clean.’ 41Moved   with pity,* Jesus* stretched out his hand and touched  him, and said to him, ‘I do choose. Be made clean!’  42Immediately the leprosy* left him, and he was made   clean. 43After sternly warning him he sent him away   at once, 44saying to him, ‘See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest, and   offer for your cleansing what Moses commanded, as a   testimony to them.’ 45But he went out and began to   proclaim it freely, and to spread the word, so that  Jesus* could no longer go into a town openly, but stayed   out in the country; and people came to him from every   quarter.

40.有一个长大麻疯的,来求耶稣,向他跪下说,你若肯,必能叫我洁净了。
41.耶稣动了慈心,就伸手摸他,说,我肯,你洁净了吧。
42.大麻疯既时离开他,他就洁净了。
43.耶稣严严的嘱咐他,就打发他走,
44.对他说,你要谨慎,什么话都不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。 45.那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明的进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。

40 και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον [και γονυπετων] {VAR2: και } λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
41 και σπλαγχνισθεις εκτεινας την χειρα αυτου ηψατο και λεγει αυτω θελω καθαρισθητι
42 και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
43 και εμβριμησαμενος αυτω ευθυς εξεβαλεν αυτον
44 και λεγει αυτω ορα μηδενι μηδεν ειπης αλλα υπαγε σεαυτον δειξον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου α προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις
45 ο δε εξελθων ηρξατο κηρυσσειν πολλα και διαφημιζειν τον λογον ωστε μηκετι αυτον δυνασθαι φανερως εις πολιν εισελθειν αλλ εξω επ ερημοις τοποις {VAR1: [ην] } {VAR2: ην } και ηρχοντο προς αυτον παντοθεν

    Matthew 8    

1When Jesus* had come down from the mountain, great crowds followed him; 2and there was a leper* who came to him and knelt before him, saying, ‘Lord, if you choose, you can make me clean.’ 3He stretched out his hand and touched him, saying, ‘I do choose. Be made clean!’ Immediately his leprosy* was cleansed. 4Then Jesus said to him, ‘See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.’

1.耶稣下了山,有许多人跟着他。 2.有一个长大麻疯的来拜他说,主若肯,必能叫我洁净了。
3.耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。他的大麻疯立刻就洁净了。
4.耶稣对他说,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。

1 καταβαντος δε αυτου απο του ορους ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι
2 και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
3 και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως εκαθαρισθη αυτου η λεπρα
4 και λεγει αυτω ο ιησους ορα μηδενι ειπης αλλα υπαγε σεαυτον δειξον τω ιερει και προσενεγκον το δωρον ο προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις

 

 

     Luke 5

  12 Once, when he was in one of the cities, there was a man covered with leprosy.* When he saw Jesus, he bowed with his face to the ground and begged him, ‘Lord, if you choose, you can make me clean.’ 13Then Jesus* stretched out his hand, touched him, and said, ‘I do choose. Be made clean.’ Immediately the leprosy* left him. 14And he ordered him to tell no one. ‘Go’, he said, ‘and show yourself to the priest, and, as Moses commanded, make an offering for your cleansing, for a testimony to them.’ 15But now more than ever the word about Jesus* spread abroad; many crowds would gather to hear him and to be cured of their diseases. 16But he would withdraw to deserted places and pray.

12.有一回耶稣在一个城里,有人满身长了大麻疯,看见他就俯伏在地,求他说,主若肯,必能叫我洁净了。
13.耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。大麻疯立刻就离了他的身。
14.耶稣嘱咐他,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所吩咐的,献上礼物对众人作证据。
15.但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。
16.耶稣却退到旷野去祷告。

12 και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν μια των πολεων και ιδου ανηρ πληρης λεπρας ιδων δε τον ιησουν πεσων επι προσωπον εδεηθη αυτου λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
13 και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως η λεπρα απηλθεν απ αυτου
14 και αυτος παρηγγειλεν αυτω μηδενι ειπειν αλλα απελθων δειξον σεαυτον τω ιερει και προσενεγκε περι του καθαρισμου σου καθως προσεταξεν μωυσης εις μαρτυριον αυτοις
15 διηρχετο δε μαλλον ο λογος περι αυτου και συνηρχοντο οχλοι πολλοι ακουειν και θεραπευεσθαι απο των ασθενειων αυτων
16 αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος