Mark 15

   16 Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters*); and they called together the whole cohort. 17And they clothed him in a purple cloak; and after twisting some thorns into a crown, they put it on him. 18And they began saluting him, ‘Hail, King of the Jews!’ 19They struck his head with a reed, spat upon him, and knelt down in homage to him. 20After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

16 耶穌順著加利利的海邊走、看見西門、和西門的兄弟安得烈、在海裡撒網.他們本是打魚的。
17 耶穌對他們說、來跟從我、我要叫你們得人如得魚一樣。
18 他們就立刻捨了網、跟從了他。
19 耶穌稍往前走、又見西庇太的兒子雅各、和雅各的兄弟約翰、在船上補網。
20 耶穌隨即招呼他們.他們就把父親西庇太、和雇工人留在船上、跟從耶穌去了。

    Matthew 27

   27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s headquarters,* and they gathered the whole cohort around him. 28They stripped him and put a scarlet robe on him, 29and after twisting some thorns into a crown, they put it on his head. They put a reed in his right hand and knelt before him and mocked him, saying, ‘Hail, King of the Jews!’ 30They spat on him, and took the reed and struck him on the head. 31After mocking him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.

27 巡撫的兵就把耶穌帶進衙門、叫全營的兵都聚集在他那裡。
28 他們給他脫了衣服、穿上一件朱紅色袍子.
29 用荊棘編作冠冕、戴在他頭上、拿一根葦子放在他右手裡.跪在他面前戲弄他說、恭喜猶太人的王阿。
30 又吐唾沫在他臉上、拿葦子打他的頭。
31 戲弄完了、就給他脫了袍子、仍穿上他自己的衣服、帶他出去、要釘十字架。

    John 19

   1 Then Pilate took Jesus and had him flogged. 2And the soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and they dressed him in a purple robe. 3They kept coming up to him, saying, ‘Hail, King of the Jews!’ and striking him on the face. 4Pilate went out again and said to them, ‘Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no case against him.’ 5So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, ‘Here is the man!’ 6When the chief priests and the police saw him, they shouted, ‘Crucify him! Crucify him!’ Pilate said to them, ‘Take him yourselves and crucify him; I find no case against him.’ 7The Jews answered him, ‘We have a law, and according to that law he ought to die because he has claimed to be the Son of God.’

8 Now when Pilate heard this, he was more afraid than ever. 9He entered his headquarters* again and asked Jesus, ‘Where are you from?’ But Jesus gave him no answer. 10Pilate therefore said to him, ‘Do you refuse to speak to me? Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?’ 11Jesus answered him, ‘You would have no power over me unless it had been given you from above; therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.’ 12From then on Pilate tried to release him, but the Jews cried out, ‘If you release this man, you are no friend of the emperor. Everyone who claims to be a king sets himself against the emperor.’

13 When Pilate heard these words, he brought Jesus outside and sat* on the judge’s bench at a place called The Stone Pavement, or in Hebrew* Gabbatha. 14Now it was the day of Preparation for the Passover; and it was about noon. He said to the Jews, ‘Here is your King!’ 15They cried out, ‘Away with him! Away with him! Crucify him!’ Pilate asked them, ‘Shall I crucify your King?’ The chief priests answered, ‘We have no king but the emperor.’ 16Then he handed him over to them to be crucified.

1 當下彼拉多將耶穌鞭打了。2 兵丁用荊棘編作冠冕、戴在他頭上、給他穿上紫袍.
3 又挨近他說、恭喜猶太人的王阿.他們就用手掌打他。
4 彼拉多又出來對眾人說、我帶他出來見你們、叫你們知道我查不出他有甚麼罪來。
5 耶穌出來、戴著荊棘冠冕、穿著紫袍。彼拉多對他們說、你們看這個人。
6 祭司長和差役看見他、就喊著說、釘他十字架、釘他十字架。彼拉多說、你們自己把他釘十字架罷.我查不出他有甚麼罪來。
7 猶太人回答說、我們有律法、按那律法、他是該死的、因他以自己為 神的兒子。
8 彼拉多聽見這話、越發害怕。
9 又進衙門、對耶穌說、你是那裡來的.耶穌卻不回答。
10 彼拉多說、你不對我說話麼.你豈不知我有權柄釋放你、也有權柄把你釘十字架麼。
11 耶穌回答說、若不是從上頭賜給你的、你就亳無權柄辦我.所以把我交給你的那人、罪更重了。
12 從此彼拉多想要釋放耶穌.無奈猶太人喊著說、你若釋放這個人、就不是該撒的忠臣.〔原文作朋友〕凡以自己為王的、就是背叛該撒了。
13 彼拉多聽見這話、就帶耶穌出來、到了一個地方、名叫鋪華石處、希伯來話叫厄巴大、就在那裡坐堂。
14 那日是豫備逾越節的日子、約有午正。彼拉多對猶太人說、看哪、這是你們的王。
15 他們喊著說、除掉他、除掉他、釘他在十字架上。彼拉多說、我可以把你們的王釘十字架麼。祭司長回答說、除了該撒、我們沒有王。
16 於是彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架。